ホーム > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?
  • 産業/ドメイン 写真
  • カテゴリ 画像
  • Created: 18:12, 2 October 2013

回答 (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

ディスカッションへ投稿するにはログインしてください。

作成者

ピックアップされたグロッサリ

Lady Gaga Albums

カテゴリ: エンターテイメント   2 7 用語

Dominican cuisine

カテゴリ: Food   1 0 用語

10 Richest Stand Up Comedians

カテゴリ: エンターテイメント   2 10 用語

Football

カテゴリ: スポーツ   2 16 用語

BMW

カテゴリ: Autos   1 1 用語

Mental Disorders

カテゴリ: Health   1 10 用語