ホーム > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?
  • 産業/ドメイン 写真
  • カテゴリ 画像
  • Created: 18:12, 2 October 2013

回答 (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

ディスカッションへ投稿するにはログインしてください。

作成者

ピックアップされたグロッサリ

Catholic Rites and Rituals

カテゴリ: 地域   1 20 用語

Places to Visit in Zimbabwe

カテゴリ: トラベル   3 5 用語

Christian Prayer

カテゴリ: 地域   2 19 用語

Spooky Spooks

カテゴリ: カルチャー   5 3 用語

Economics of Advertising

カテゴリ: Business   1 2 用語

10 Of The Most Expensive Hotel Room In The World

カテゴリ: エンターテイメント   1 10 用語